-
【비표】 雙忠臣全公自溫自讓神壇碑(쌍충신전공자온자양신단비)
【위치】 마령면 강정리 238. 원강정마을 북서쪽 영계사 담장 서쪽.
【시기】 1923년
【형태】 비갓과 대석(臺石)이 있다. 비신(碑身) 높이 140cm, 너비 52cm, 두께 25cm.
【개요】 비(碑) 주인공의 신상(身上)과 사적(事績)은 비문(碑文)에 실려 있다.
【비문】 嗚呼 國朝莊陵丁丑之變 尙忍言哉 如討其罪 世豈無董狐之筆 欲說其事 時方諱司敗之問 然爲人臣 不幸當此等斁倫逆理之慘禍 初無一分忍痛含怨 迫不得已之心 而只欲爲自身 城狐倉鼠之計者 曾狗彘之不若也 時方奸臣麟趾等 降封上王 爲魯山君 而安置寧越之淸泠浦 三大臣六忠臣 次第就戮 而天安全公諱自溫 獨以文臣諫官 能敢言不諱 上惡之 貶公爲宣武將軍鎭邊萬戶僉使 幷逐其弟司直公諱自讓於淸泠浦 兩公之夫人 安氏申氏 皆不免焉 及上王遭貢生之弦 公之兄弟 引義自決 而二夫人亦皆下從焉 於若全氏一門 雙忠雙烈 凜然若秋霜烈日 而足以書諸信史矣 惜其知德者鮮 使此等忠烈佚而不傳 可勝歎哉 且念 端宗之追復 在肅廟朝 而英宗末年 兩公子孫 屢呈該曺 未蒙褒獎 體魄之在寧越者 世無郭子儀 墓中人 誰復證之 數百年後姓之痛恨 不可形言 歲己未秋 兩公雲仍 合謀同心 就鎭安之鷹峰峙下居士谷先塋下 爲築神壇 歲一祭之 將伐石 用表其壇 兩公之後孫 洪奎 道錫 囑余以叙之 不獲已按其狀 天安之全 以百濟歡城君諱聶 爲上祖 而高麗文平公諱文軾號都隱 爲其高祖也 曾祖諱天近 本朝文科大司憲 祖諱思美 文科同知中樞 考諱克禮 大護軍 妣全州李氏 判書軾女也 子男益禧 文科善山都護府使 孫男瓚 將仕郞智陵參奉 曾孫繼宗 文科侍講院習讀 贈工曹參議 號葵庵 配享于靈溪書院 萬戶公後也 子男以忠 英陵參奉 以信將仕郞 參奉 以忠子參奎曾孫東屹 訓鍊大將 以信子斗 眞寶縣監 司直後也 子孫之世居湖南諸邑者 忠孝相傳 爲天安氏之巨族 此可見兩公漑根食報之餘蔭也已 歲昭陽大淵獻八月佳俳節 後學星州人李道復謹撰
【풀이】 오호라! 국조(國朝, 조선[朝鮮]을 뜻함) 장릉(莊陵, 단종의 능호) 정축(丁丑, 세조 2, 1457)의 변(變)은 차마 말이나 하겠는가? 그 죄를 성토(聲討)하기로 한다면, 세상에 어찌 동호(董狐 : 춘추시대[春秋時代] 진[晉]의 사관[士官]. 진의 신하인 조천[趙穿]이 영공[靈公]을 시해[弑害]하였는데, 대부[大夫]인 조순[趙盾]이 그를 체포하지 않고 도망치게 방치하자 동호가 사기[史記]에 바로 조순이 죽였다고 기술하였다. 공자[孔子]는 이를 직필[直筆]이라 극찬하였다. 사실은 조순이 조천을 사주[使嗾]한 일이었다)와 같은 직필(直筆)이 없겠는가마는, 그 일을 말하려 하면 당시에는 형관(刑官)의 신문(訊問)조차 없애버렸기 때문에 알 길이 없다. 그러나 남의 신하가 되어 그렇듯 인륜(人倫)에 배반되고, 천리(天理)를 거스르는 참화(慘禍)를 당해서 애당초 손톱만큼의 비통(悲痛)과 원망이나, 아주 각박하여 어찌할 줄을 모르는 마음이 없이 다만 자신을 위하여 즐겨 성호(城狐) 사서(社鼠 : 여우의 굴을 파헤치려 해도 성이 무너질까 걱정되고, 쥐 구멍에 불을 지르려 해도 사창[社倉]에 화재가 날까 두렵다는 뜻인데, 세력을 빙자하여 나쁜 짓을 하는 관리를 지칭한 말)가 되려고 하는 마음을 가진 자는 참으로 개나 돼지만도 못한 사람이라 할 것이다. 그 때 바야흐로 간신(奸臣) 정인지(鄭麟趾) 등이 상왕(上王)을 강봉(降封)하여 노산군(魯山君)으로 만들고, 영월(寧越)의 청령포(淸寧浦)에 안치(安置)하려 삼대신(三大臣)과 육충신(六忠臣)을 차례로 죽였다. 이 때 천안 전공(天安全公) 휘 자온(自溫)은 유독 문신(文臣)인 간관(諫官)으로 숨김없이 직언(直言)을 하니, 임금이 미워하여 공을 선무장군(宣武將軍) 진변(鎭邊) 만호(萬戶)와 첨사(僉使)로 좌천시키고, 공의 아우 사직공(司直公) 휘 자양(自讓)까지 청령포로 내쫓았다. 두 분의 부인 안씨(安氏)와 신씨(申氏)도 모두 무사할 수가 없었다. 상왕께서 공생(貢生, 고을에서 추천한 태학생[太學生])의 화살을 맞고 흉서(薨逝)하자, 공의 형제는 의리를 들어 자결(自決)하였고, 두 부인도 따라 죽었다. 그러니 전씨 집안의 쌍충(雙忠)과 쌍렬(雙烈)은 늠름(凜凜)하기 추상(秋霜) 열일(烈日)과 같아 족히 역사에 쓰여질만하나, 애석하게도 덕의(德義)를 아는 이가 없어서 이러한 충렬(忠烈)이 유루(遺漏)되고 전해지지 않으니 한탄스러움을 어찌 금하겠는가? 또 생각해 보건대, 단종(端宗)의 복위(復位)가 숙종조에 있었기에, 영조 말년에 두 분의 자손들이 누차 해조(該曹)에 진정을 하였으나 포장(鷸奬)을 받지 못하였다. 영월에 있는 체백(體魄)도 찾을 길이 없으니, 우금 수백 년이 지나도록 자손의 통한(痛恨)은 이루 형용할 수 없었다. 지난 기미년(己未年, 1919) 가을에 두 분의 자손이 합심하여 진안(鎭安)의 응봉치(鷹峯峙) 아래의 거사곡(居士谷) 선영(先塋) 아래에 신단(神壇)을 쌓고 세일제(歲一祭)를 지내게 되었다. 돌을 다듬고 단에 표석을 세우려던 두 분의 후손, 홍규(洪奎)와 도석(道錫)이 나에게 서술해 주기를 부탁하였는 바, 사양치 못하여 가장(家狀)을 상고해 보았다. 천안 전씨(天安全氏)는 백제(百濟)의 환성군(歡城君) 휘 섭(褐)이 상조(上祖)가 되고, 고려(高麗)의 문평공(文平公) 휘 문식(文軾) 호 도은(都隱)이 고조가 되었다. 증조의 휘는 천근(天近)이니 본조(本朝, 조선[朝鮮]을 말함)의 문과(文科) 대사헌이고, 조부의 휘는 사미(思美)이니 문과 동지중추(同知中樞)이며, 고(考)의 휘는 극례(克禮)이니 대호군(大護軍)이요, 비(騙) 전주 이씨(全州李氏)는 판서 식(軾)의 따님이다. 만호공(萬戶公)의 아들 익희(益禧)는 문과 선산도호부사(善山都護府使)요, 손자 찬(瓚)은 장사랑(將仕郞)에 지릉참봉(智陵參奉, 지릉은 익조[翌朝]의 능침이다)이며, 증손 계종(繼宗)은 문과 시강원(侍講院) 습독(習讀)에 증 공조참의(贈工曹參議)요 호는 규암(葵菴)인데 영계서원(靈溪書院)에 배향되었다. 사직공(司直公)의 아들 이충(以忠)은 영릉참봉(英陵參奉)이요, 이신(以信)은 장사랑(將仕郞)에 참봉이며, 이충의 아들은 삼규(參奎)요, 증손 동흘(東屹)은 훈련대장이며, 이신의 아들 두(斗)는 진보현감(眞寶縣監)이다. 자손으로 대대로 호남(湖南)의 여러 고을에 살고 있는 사람들은 충효(忠孝)로 전해 내려와 천안씨(天安氏)의 거족(巨族)이 되어 있으니, 이로써 두 분의 근본을 배양하고 복을 직접 누리지는 않은 여음(餘蔭)임을 알 수 있겠다. 계해(癸亥, 1923) 8월 가배절(佳俳節, 嘉竄節) 후학(後學) 성주(星州) 이도복(李道復)이 삼가 찬하다.
-
【위치】 마령면 계서리 388-8. 계남마을 진입로변.
【시기】 1923년
【형태】 비갓과 대석(臺石)이 있다. 비신(碑身) 높이 109cm, 너비 37cm, 두께 11cm.
【개요】 비(碑) 주인공의 신상(身上)과 사적(事績)은 비문(碑文)에 실려 있다.
【비문】本所刊 五倫行實 以爲獎善而列郡單子來到 謹按全北鎭安郡馬靈面溪南里 故烈女金海金氏 濯纓先生後 国珉之女 天安大提學 諱翊 曾孫 潭陽府使 諱順生十四世孫 全相燮妻 自幼貞淑 及笄 事舅姑至孝誠 敬君子無違 往在丙戌 夫以時疾 幾至危境 晝夜禱天 願以身代 斫脂注血於口 甦延一日 而終哀痛擗踊因欲下從 時年二十三也 回念宗祀無託 幼孤在襁 强忍含痛 三年執喪 一如袒括 子名炳寔 敎養義方 聘師成就 勤儉治産 克成家道 炳寔妻 南原楊氏 素有淑德 事姑金氏至孝 以盡婦道 炳寔又夭 喪葬祭禮 無所託 永矢守節 兩世烈行 世所罕有 如此卓異之節 宜乎旌表 而但時制有異 尙此未褒 豈不慨然 本所仍爲鋟梓 壽傳百世 使之立碑建閣 永樹風聲 以爲褒狀事
孔子誕降二千四百七十四年 癸亥 月 日
五倫行實重刊所 都有司 都事 鄭敎永, 約長 判書 朴箕陽, 竪 長姪 炳善 炳穆, 孫婿 廉應淳 朴魯涉
【풀이】본소(本所)에서 간행(刊行)하는 오륜행실(五倫行實)은 선행(善行)을 권장하려는 것인데 열군(列郡)의 단자(單子)가 도착하였다. 삼가 상고하건대 전북(全北) 진안군(鎭安郡) 마령면(馬靈面) 계남리(溪南里)의 고(故) 열녀(烈女) 김해김씨(金海金氏)는 탁영선생(卓纓先生)의 후손인 국민(國珉)의 따님이고, 천안(天安) 대제학 휘 익(翊)의 증손 담양부사(潭陽府使) 휘 순생(順生)의 18세손 전상섭(全相燮)의 처이다. 어려서부터 정숙하였는데 시집을 와서는 시부모를 효성으로 섬기고 부군(夫君)을 존경하여 어김이 없었다. 지난 병술년(丙戌年: 고종23, 1886)에 부군이 시질(時疾: 계절 따라 유행하는 병)로 거의 위급한 지경에 이르자 밤낮으로 하늘에 빌어 자신으로 대신하게 해주기를 원하였으며 손가락을 짓찧어 피를 병자의 입에다 드리우니 소생하여 하루를 더 살다가 생을 마감하였다. 김씨가 애통하여 가슴을 치고 뛰면서 호곡하여 그길로 하종(下從)하려고 하였으니 그때 나이 23세였다. 그러나 한편 돌이켜 생각해보니 종사(宗祀)를 부탁할 곳이 없고 어린애는 강보에 싸여 있었다. 그리하여 억지로 슬픔을 참고 3년의 집상(執喪)을 마치 처음 상(喪)을 당하였을 때처럼 하였다. 아들의 이름은 병식(炳寔)이다. 의(義)로운 방향으로 가르치고 선생님을 맞아다가 크게 성취시켰는데 그도 근검(勤儉)으로 살림을 하여 가도(家道)를 잘 이루었고 병식의 처 남원양씨(南原楊氏)도 본래 숙덕(淑德)이 있어 시어머니 김씨를 지극한 효성으로 섬겨 부도(婦道)를 다하였다. 그런데 병식이 또 요사(夭死)하여 상장제례(喪葬祭禮)를 맡길 데가 없으매 또 영영 수절(守節)하기로 굳게 마음을 정하였으니 두 대(代)의 열행(烈行)은 세상에서 아주 드믄 일이다. 이러한 남다른 절의(節義)는 정표(旌表)가 있어야 마땅하지만 다만 시대의 제도가 다름이 있어 아직까지 포양(褒揚)하지 못하였으니 어찌 개연(慨然)한 일이 아니겠는가 본소에서는 이내 책으로 발간하여 백세(百世)토록 전해지게 하고 또 비(碑)로 세우고 각(閣)을 지어 길이 풍성(風聲)을 수립하도록 포장(褒狀)을 지어 주는 바이다.
공자탄강2474(1923)년 계해(癸亥) 월 일
오륜행실중간소(五倫行實重刊所) 도유사(都有司) 도사(都事) 정교영(鄭敎永) 약장(約長) 판서(判書) 박기양(朴箕陽), 수(竪,비석을 세움) 장질(長姪) 병선(炳善) 병목(炳穆), 손서(孫婿) 염응순(廉應淳) 박노섭(朴魯涉)
-
【위치】 마령면 계서리 1312. 오동마을 진입로 좌측.
【시기】 1978년
【형태】 비갓과 대석(臺石)이 있다. 비신(碑身) 높이 220cm, 너비 50cm, 두께 30cm.
【개요】 비(碑) 주인공의 신상(身上)과 사적(事績)은 비문(碑文)에 실려 있다.
【비문】 禮經에 云하되 女有三從之道하니 在家從父하고 出嫁從夫하고 夫死從子라하였으나 當今世道가 變遷하야 婦人三從之道가 絶已久矣라 節婦礪山宋氏之行은 可謂盡婦道하며 扶植風敎於頹世者也라 節婦宋氏는 遯壑公諱慶元의 後 嘉善大夫諱鎭杓의 子 秉浩의 女요 天安全氏文平公諱文軾의 後 成均生員諱翊華의 七代孫 永宗의 妻라 夫君이 初聚于全義李氏炳年의 女하야 生一男하고 襁褓中其母李氏가 卒하여 其父永宗이 宋氏에 再娶하야 未得男女 而偶以奇疾로 百藥이 無效而卒하니 婦人宋氏가 同居不過四年에 時年이 二十三이라 卽欲下從이라가 旋念老姑幼孤하고 含痛忍哀하여 送終盡禮하고 晝鋤夜織하야 孝奉老姑하고 善養前室之子以成聚하야 得其多孫하고 潤産家道에 隣保扶助하고 承先裕後에 和睦族戚하니 鄕里가 感服에 屢次褒賞하고 文以闡揚而 南北儒林이 同聲相應하야 屢有薦狀이로되 以時變으로 未蒙褒典이나 實頹世之盛績也라. 天安 全鍾厦 謹撰
【풀이】 예경(禮經)에 이르기를 여자에게는 삼종지도(三從之道)가 있으니 출가 전에는 아버지를 따르고 출가해서는 지아비를 따르고 지아비가 죽으면 아들을 따른다 하였으나 지금은 세도(世道)가 변천하여 여자의 삼종지도가 끊긴지 이미 오래이다. 그러나 여산송씨의 행실은 부도(婦道)를 다하고 쇠퇴한 세상에 풍기(風紀)와 교화(敎化)를 심어 준 것이라 하겠다. 절부 송씨는 돈학공(遯壑公) 휘 경원(慶元)의 후예인 가선대부(嘉善大夫) 휘 진표(鎭杓)의 아들 병호(秉浩)의 따님이요 천안전씨(天安全氏) 문평공(文平公) 휘문식(文軾)의 후예인 성균생원(成均生員) 휘 익화(翊華)의 7대손 영종(永宗)의 처(妻)이다. 부군(夫君)이 전의이씨(全義李氏) 병년(炳年)의 따님을 초취(初娶)하여 1남을 낳고 그 아들이 강보(襁褓)에 쌓여있을 때에 이씨가 졸하자 영종이 송씨를 재취(再娶)하여 남녀간에 얻기 전에 부군이 우연히 기특한 병을 얻어 모든 약이 효험이 없이 졸하니 부인 송씨는 함께 산 지 4년에 지나지 않고 그때 나이 23세였다. 곧바로 하종(下從: 남편을 따라서 죽음)하려다가 늙은 시어머니와 어린 자식을 돌이켜 생각하고 통한을 품은 채 슬픔을 참고 송종(送終)에 예(禮)를 다한 뒤에 낮에는 밭을 매고 밤이면 길쌈을 하여 늙은 시어머니를 효성으로 받들고 전실(前室)의 아들을 잘 길러 성취(成娶)를 시켜 많은 손자를 얻고 살림살이도 윤택해져서 조상을 잘 받들고 후손에게 복을 끼쳤으며 이웃간에 서로 부조하고 족척간에 화목하니 향리(鄕里)에서 감복하여 여러차례 포상(褒賞)하고 글로써 천양(闡揚)하였으며 남북(南北)의 유림(儒林)이 같은 목소리로 호응하여 누차 천장(薦狀)을 올렸지만 시대의 변천으로 포전(褒典)을 입지 못하였으나 사실 쇠퇴한 세상의 성대한 행적(行蹟)이라 하겠다. 천안(天安) 전종하(全鍾厦) 근찬(謹撰)
-
【비표】 節婦孺人鎭安李氏紀蹟碑(절부유인진안이씨기적비)
【위치】 마령면 평지리 196-1. 원평지마을회관 동쪽 100m 지점 골목길 모롱이.
【시기】 1959년
【형태】 높이 140cm, 너비 40cm.
【개요】 비(碑) 주인공의 신상(身上)과 사적(事績)은 비문(碑文)에 실려 있다.
【비문】 鎭安李氏固鎭安望族也 始自直學士諱校 著文蔭累繼 孝友相承數百年 而至菊史諱柄淵亦文行著鄕 有女 姿甚靜間慧識如珠 幼得菊史 外內譽長而聲溢于閨 出嫁爲黃公觀顯妻 黃氏長水區閥也家 世業儒昧 生産作業 有或飽煖失時 兼有老母在堂矣 孺人與之共挽鹿車 惟其力之可及靡不盡其心 故自有以生焉而用之且節於菽水資不知節也 自是姑氏之寵有甚於玆母而惟恐新婦須曳離也 居一歲姑氏沒喪之具盡力營辨無何 夫君又得疾 群家醫葯到底歿効及不可救也 指血以延生者才一日 時孺人年二十一而無子女 家有夫君二弟二妹幼者尙在襁稍長者亦 不足聽使令家勢且剝落無餘孰爲而生世孰爲而守閨 幸有遺血在腹而迺所望者男分娩則失所望也 夫黨親黨無不爲之憂而强忍無形于色辭庄於家間小大事 男女之所當分職者獨一身而兼 役無寒暑無晝夜 蓬頭垢面而一日無手足閒 其間緦叔妹可以撫養也 嫁娶不可以時失也 祭祀之奉賓客之待分産之節 事難一二擧 系以夫弟復顯長子亨周以奉夫祀以昌家門 顧齋 李炳殷論之曰 世皆知 從夫以殉之爲壯而必極口揚之 視諸更其節者固應如是然 家無舅姑子女之奉率奈如之何 設無舅姑子女之吾一人生死而夫子家門之存否系之與其一朝之瞌然曷若守其遺産嗣其夫后全其貞操之爲尤壯也 若李孺人者 不欲讚嘆而自不可己也 黃門方營其紀蹟碑介崔君相晥於炳殷 要爲之文余何辭之系之銘曰 能盡爲婦 爲母道者 一則孺人 二則其誰 爰立數尺 紀績之碑 千秋萬世 疇不欽之
己亥仲冬全義李顧齋炳殷撰
【풀이】 진안 이씨는 진안의 명망 있는 집안이다. 직학사(直學士) 교(校)는 문장으로 저명하고 음덕(蔭德)이 이어져왔으며, 효우(孝友)의 가문으로 수백 년을 내려와 국사(菊史) 병연(柄淵) 역시 문장과 행실이 고을에 저명하였다. 병연의 딸은 자태가 심히 고요하고 지혜가 구슬처럼 밝아 어릴 때부터 국사의 자랑거리였다. 커가면서 규문 중에 두드러지더니 황광현(黃觀顯)에게 출가하였다. 황씨는 장수의 벌족으로 유업(儒業)을 이어왔기 때문에, 재산을 늘리는 일에는 어두워 풍족한 살림이 아니었으며 늙은 시어머니가 살아 계셨다. 이씨는 지아비와 더불어 조그마한 수레를 끌며 미치는 데까지 힘써 일하고 마음을 다하였으며, 살림을 절약하였으나 시어머니에게 공궤하는 숙수는 절약하지 아니하였다. 이로부터 시어머니는 며느리를 총애하여 잠시라도 곁에서 떨어지는 것을 싫어하였다. 1년이 지나 시어머니의 상을 당하니 힘을 다해 장례를 치렀는데, 지아비 또한 병을 얻어 모든 약방의 약이 효과가 없어 소생하지 못할 지경에 이르렀다. 열지하여 피를 먹였으나 하루를 연명할 뿐이라, 이때 이씨의 나이 21세로 슬하에 자녀가 없고, 다만 지아비의 남동생 둘과 여동생 둘이 있는데 강보에 있거나 아직 어렸으므로 따라 죽을 수도 없었다. 먹을 것이 없는 빈궁한 가정에서 누가 생계를 꾸려나갈 것이며, 누가 규문을 지킬 것인가. 또 뱃속에 아이가 있어 사내 아이를 출산하니, 더구나 이룰 수 없었다. 부군의 집안과 친정에서 걱정하지 않음이 없었으나, 강인하여 얼굴빛으로 드러냄이 없었으며 도움을 사양하였다. 집안의 대소사에 남녀의 직분이 따로 있으나, 홀로 맡아 춥고 더움과 밤낮을 잊으니 머리는 헝클어지고 얼굴에 때가 낀 채로 하루라도 손발을 쉬지 않았다. 시숙매(媤叔妹)를 키우다보니 때를 놓쳐 재가하지 못했다. 제사를 모시고 빈객을 맞이하는 일의 어려움은 한둘이 아니나 시동생 복현(復顯)으로 하여금 뒤를 잇게 하고, 장남 형주(亨周)가 아버지의 제사를 모시게 하여 가문을 일으켰다. 고재(顧齋) 이병은(李炳殷)이 이를 논하여 말하기를, 세상 모두가 지아비를 따라 순절하는 것이 장하다고 극구 찬양하지만, 그 팔자를 고친 자에 비유하면 의당 그러하다. 그러나 집안에 시부모를 받들고 자녀를 키울 사람이 없을 때에는 어찌 그럴 수 있으리오. 설령 시부모와 자식이 없다해도 자신이 살아 죽은 지아비의 가문을 유지하는 것이 어찌 부당하리오. 나 하나의 생사에 지아비 가문의 유지 여부가 달렸다면, 하루아침에 눈을 딱 감고 죽는 것이 어찌 그 유산을 지키고 지아비의 제사를 잇게 하고 절조도 온전히 하는 훌륭함만 하겠는가. 그러니 유인 같은 경우는 찬탄하지 않을 수 없는 것이다. 황씨 문중에서 지금 기적비(紀蹟碑)를 세우고자 최상환(崔相晥)이 병은(炳殷)에게 글을 부탁하였다. 나는 사양하지 못하고 명하기를 “능히 며느리와 어머니의 도리를 다하게 함은 / 첫째 유인(孺人)이로되, 둘째는 누구이던가. / 이에 수척(數尺)의 기적비를 세우니 / 천추 만세에 흠탄하지 않을 수 없으리라.”
기해(己亥)년 겨울(仲冬) 전의(全義) 이고재(李顧齋) 병은(炳殷) 찬(撰)
-
【비표】 前面長吳公世烈紀念碑(전면장오공세열기념비)
【위치】 마령면 마령면 서평로 173-6(평지리 965-2). 자연사박물관 앞마당.
【시기】 1927년
【형태】 높이 108cm, 너비 34cm, 두께 13cm.